The Watchtower 15th May 2012 (part 1)
Are you reflecting the Glory of Jehovah? The Watchtower asks the question and adds a supporting verse of Scripture.
And all of us, while we with unveiled faces reflect like mirrors the glory of Jehovah, are transformed into the same image from glory to glory, exactly as done by Jehovah [the] Spirit. 2 Corinthians 3:18 NWT
The same verse in the New King James Versions reads slightly different:
But we all, with unveiled face, beholding as in a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, just as by the Spirit of the Lord. (NKJV)
The NKJV translates the Greek word ‘κυριοu’ (kuriou) as Lord, whilst the NWT translates it as ‘Jehovah’, which is correct?
In their own publication ‘The Divine Name That Will Endure Forever’ p.26, 27; The Watchtower Society says “In places where the Christian Greek Scripture writers quote the earlier Hebrew Scriptures, the translator has the right to render the word κυριos (kurios) as ‘Jehovah’ wherever the divine name appeared in the Hebrew original.”
An example of this would be:
“And it must occur that everyone who calls on the name of Jehovah will get away safe” (Joel 2:32 New World Translation). The Old Testament passage contained “Jehovah” so should the New Testament quote: “Everyone who calls on the name of Jehovah will be saved” (Romans 10:13 New World Translation).
Though The WTS would feel justified in doing this, they have ulterior motives. Here are a couple of reasons why they are keen to add the name ‘Jehovah’ into the New Testament.
Firstly, they want to have their adherents believe that the name Jehovah is in the New Testament, when in fact it is to be nowhere found in the Greek. Have the Jehovah’s Witnesses show you the name Jehovah in the New Testament and then have them look at the literal Greek translation in their Kingdom Interlinear Translation (KIT). You will be able to show them that ‘Jehovah’ is not to be found in the Greek and that ‘kurios’ should be translated ‘Lord’. Ask them why they are changing and adding to Scripture. Get them to look at 2 Corinthians 4:5 and ask them why they don’t translate ‘kurios’ as ‘Jehovah’ in this verse.
‘…we are preaching, not ourselves, but Christ Jesus as Lord (kurios), and ourselves as YOUR slaves for Jesus’ sake. (2 Cor.4:5) (NWT)
Though they may argue that this isn’t a quote from the Old Testament, it is obvious why they wouldn’t want to translate ‘kurios’ as Jehovah.
A second reason they translate ‘kurios’ as Jehovah, is to underplay the role of Jesus and conceal his identity. When writing to the church at Corinth, the Apostle Paul says:
If, now, the good news we declare is in fact veiled, it is veiled among those who are perishing, among whom the god of this system of things has blinded the minds of the unbelievers, that the illumination of the glorious good news about the Christ, who is the image of God, might not shine through. For we are preaching, not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as YOUR slaves for Jesus’ sake. For God is he who said: “Let the light shine out of darkness,” and he has shone on our hearts to illuminate [them] with the glorious knowledge of God by the face of Christ. (2Corinthians 4:3-6 NWT)
The NKJV is a far better translation:
But even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing, whose minds the god of this age has blinded, who do not believe, lest the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should shine on them. For we do not preach ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your bondservants for Jesus’ sake. For it is the God who commanded light to shine out of darkness, who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ. (2Corinthians 4:3-6 NKJV)
We are to reflect the Glory of Christ – ‘who is the image of God’. In reflecting Christ, we reflect the Father who sent him. Jesus words and actions were the Father’s words and actions. ‘Then Jesus answered and said to them, “Most assuredly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father do; for whatever He does, the Son also does in like manner’. (John 5:19) Paul says… ‘we do not preach ourselves, but Christ Jesus as Lord (kurios)’. We reflect the Glory of Jesus and preach Jesus is Lord. The Watchtower asks its followers:
‘But what about us? Can we imitate our heavenly Father, Jehovah? Although we have not seen him, we can perceive his precious qualities by studying his Word, by observing his creation, and by meditating on the Scriptures and especially on the words and deeds of God’s Son, Jesus Christ. It is possible for us to reflect Jehovah’s glory.’ (The Watchtower 15/05/12 p.23) (Italics mine)
If only every Jehovah’s Witness would do this. If they would only truly meditate on these words of Jesus:
For the Father judges no one at all, but he has committed all the judging to the Son, in order that all may honour the Son just as they honour the Father. He that does not honour the Son does not honour the Father who sent him. Most truly I say to YOU, He that hears my word and believes him that sent me has everlasting life, and he does not come into judgment but has passed over from death to life.
(John 5:22-24 NWT)
Next time you speak to some Jehovah’s Witnesses ask them if they are reflecting the Glory of Jehovah or the Glory of Jesus? They will undoubtedly say that they are to reflect the Glory of Jehovah more than Jesus. Ask them if we should not treat Jehovah and Jesus with equal honour? Then have them read these words from John’s Gospel.
Are they reflecting the Glory of Jesus? Do they realise that Jesus is Lord (kurios) and Jesus and Jehovah are one and the same? Jesus said: ‘I and the Father are one’ (John 10:30)